2023年3月22日 星期三

五分鐘英語練習- 075

 .....................................................................................................

五分鐘英語練習 (075)
"Five minutes English practice" (075)

Listen & Practice - 聆聽和練習

Let’s get started.

.............................................................................................. 
【Casual English - 隨興英語】

隨興英語 (018) - nip something in the bud – 防患於未然或消滅於萌芽狀態

nip [nɪp] v. 掐;阻止;剪斷

bud [bʌd] n. 芽;苞;花蕾

Nip it in the bud means that you are stopping some bad behavior right when it starts. 
A bud is a flower that's closed and it hasn't opened yet. 
So we can imagine a rosebud is a closed rose, and if you nip it in the bud, that means that you're cutting off the Rose bud before it can open. But let's take that to talk about a negative situation. 
If there is something negative that's happening before it becomes a big deal, you need to cut that off. 
So for example, we might say 
when my 3 year old son first lied to me, 
I knew that I needed to nip it in the bud 
so that that behavior didn't continue. 
Here the word it 
in the middle of this expression 
is his behavior. 
Nip it, nip his behavior in the bud. 


But we usually just say this fixed idiom, nip it in the bud. We don't usually exchange it for something else. 
This is true. This happened to me a couple weeks ago. 
It wasn't such a serious situation, but I felt like I needed to nip it in the bud. 
My 3 year old was building a huge Lego tower in the other room and it crashed and fell down and he was really upset and he said Mommy, why did you do that? 
The problem was that I wasn't even in the room, I was in the kitchen, so there's no way that I could have done that. 
And I knew that this behavior, blaming something that. 
Isn't the cause 
when you're upset just lashing out and blaming something else? 
This is not good behavior. 

He's only three years old. 
He's just learning. 
I didn't make a big deal of it, but I just said, hey, you know what? 
It's OK to be upset when your tower crashes, but I don't want you to blame something that isn't the reason. 
Don't blame me for your Lego tower crashing. You can just say, oh, why did that crash? 
I'm so upset. 
You can be upset.

But it's not good behavior to blame something that's not responsible. Just a little lesson. But I knew that I needed to nip that behavior in the bud.


Welcome to English. In a minute. 
A bud is a young flower that has not yet opened. 
So what do you think this American idiom means? 
Nip it in the bud. 
Listen to these friends talking. 
My new neighbor is driving me crazy. 
She keeps coming over to my apartment uninvited and then she will not leave. 
You need to nip that in the bud. 
Just tell her to call before coming over or just don't answer the door. 
If you nip it in the bud, you stop something from becoming a bigger problem. 
Nip means to cut. 
So if you cut a flower while it is still a bud, it cannot grow any bigger.
When you nip something in the bud, you stop it from growing. 
And that's English in a minute.

歡迎來到英語。在一分鐘內。
花蕾是一種尚未開放的年輕花朵。
那麼你認為這個美國成語是什麼意思?
把它扼殺在萌芽狀態。
聽聽這些朋友的談話。
我的新鄰居快把我逼瘋了。
她總是不請自來地到我的公寓來,然後就不走了。
你需要把它扼殺在萌芽狀態。
告訴她來之前先打個電話,或者乾脆不開門。
如果你把它扼殺在萌芽狀態,你就能阻止一些事情變成更大的問題。
掐斷的意思是切斷。
因此,如果你在一朵花還是花蕾的時候把它剪掉,它就不能再長大了。
當你把什麼東西扼殺在萌芽狀態時,你就阻止了它的生長。
這就是英語在一分鐘內。

Hey everyone, when this situation that can potentially go bad easily arises, do you nip it in the bud or do you wait and see what happens? By nipping something in the bud we are stopping something at an early stage or thoroughly checking something as not to encounter problems later on. This metaphoric expression was first recorded between the years of 1606 and 1607 in the Beaumont. Fletcher plate. It alludes to spring Frost which kills flower buds before they have a chance to grow and become stronger. Therefore, by nipping something in the bud you are dealing with a situation or thing before it grows or gets out of control. If you wanted to use this in context, you could say things like. If this information gets out, it could cause a lot of damage. We better nip it in the bud and destroy all copies of the records or.

Instead of paying a small fortune for repairs on his old car every few months, George decided to nip the reoccurring costs in the bud and buy a new car. When you hear someone say nip something in the bud, they aren't talking about gardening, they are referring to taking care of a situation or something so the problems don't arise in the future because of it. Have you got a similar expression in your language? If so, let us know in the comments section below. That's all for today. I hope this is helpful to you. If you like this video and would like to see more like share, subscribe until next time, keep on language learning.



to nip something in the bud 
This is the correct way to say it to nip something in the bud but sometimes people make a mistake and they say that they need to
nip something in the butt and that's not right and actually quite funny. 

This phrase is an English idiom and it has a special meaning. 
It means that you need to stop something end something 
or fix something before it becomes a bigger problem. 
For example we could say our business is spending too much money and
we need to nip it in the bud before we go bankrupt.