..............................................................................................
英語口語天天練 (005)
Practice oral English every day (005)
【Let’s get started.】
..............................................................................................
【Big time】"很多", "很大", "很嚴重", "很重要".
Big time
When you see "Big time", some people may translate it as "大時間" or "大時代", in fact, the Chinese meaning of "Big time" has nothing to do with "time".
"Big time" is a very common term that can be used as an adverb, an adjective, or even a noun.
When used as an adverb, the Chinese meaning of "Big time" is "很多", "很大", "很嚴重", "很重要".
【screw up】搞砸了
As a noun, the original meaning of screw is "螺絲釘".
As a verb, it means "壓榨、用螺絲擰緊、扭曲".
But "screw up", colloquially means "搞砸了".
【screw you】去你的
"Screw" is almost synonymous with "fuck", so "screw you." is translated as "fuck you".
"screw" 跟 "fuck" 幾近同義,因此,"Screw you." 被翻成「去你的」。
【Example Sentences】
Hey, how'd you do on this exam?
I totally screwed up the chemistry exam.
嗨,你這次考試考得怎麼樣?
我化學考試完全搞砸了。
So they isolated me.
Couldn't even touch anyone.
That screwed me up big-time.
所以他們把我隔離了。
甚至不能接觸任何人。
這把我害慘了。
Gina.
Gina, I screwed up, big time.
Charles, given your daily life experiences, you're gonna have to be more specific.
吉娜,我搞砸了,大錯特錯。
查爾斯,根據你的日常生活經驗 你得說得更具體些。
【Situational video】
Oversight is coming, but not for us.
What the hell is going on?
Well, you were right, Patti.
We screwed up. Big-time.
Disobeying orders, harboring a fugitive.
監督即將到來,但不是針對我們的。
這到底是怎麼回事?
好吧,你是對的,帕蒂。
我們搞砸了。 很嚴重。
違抗命令,窩藏逃犯。
There is no good slice! You screwed it up!
You're a screw-up! - Yeah?
Well, if I'm a screw up, it's 'cause you screwed me up.
You screw-up. - Screw you.
沒有好的切片! 你搞砸了!
你真是個混蛋! - 是的?
好吧,如果我搞砸了,那是因為你搞砸了我。
你搞砸了。 - 去你的。
What's wrong?
I screwed up.
I screwed up big-time!
怎麼了?
我搞砸了。
我完全搞砸了!