2024年9月12日 星期四

Random word -4

 distract  /dɪˈstrækt/ v. 使分心

字首 -dis = away

字根 -tract,有「拖、拉 」的意思。

I'm going to play a recording for you. 
Please listen carefully. 
Please don't play with your cell phone! 
Don't let yourself be distracted. 
Please do your best to understand the content.
我要為您播放一段錄音。
請仔細聆聽。
請不要玩手機!
不要讓自己分心

請盡力理解內容。

distraction /dɪˈstrækʃn/


Students, now I am going to teach you the "D" of drama.
Distraction.
Maurice, if Plato, Shakespeare and Einstein were talking about the meaning of life,and two elephants started humping outside,even they would rush to the window.
It is the ultimate distraction.
同學們,現在我要教你們戲劇性的 「D」。
分散注意力。
莫里斯,如果柏拉圖、莎士比亞和愛因斯坦在談論生命的意義,而外面有兩頭大象開始快速移動,即使是他們也會衝到窗邊。
這是分心最好的例子。

attract /əˈtrækt/ v. 吸引;招引;引起

字首 -at = to

字根 -tract,有「拖、拉 」的意思。

因此attract,有「被拉過去 」的意思。

Well, as a wise man once said, opposites attract.

正如一位智者所言,異性相吸。

attractive /əˈtræk.tɪv/ adj. 有吸引力的嫵媚動人的

Our kids are really attractive.
我們的孩子真的很有吸引力。
There was only attraction at first.
Because she bothered to play hard to get.
一開始只是吸引力。
因為她不屑於表現的欲擒故縱。

abstract /ˈæbstrækt/ adj. 抽象的;心不在焉
字首 -abs=away from, off
表示「離開」「相反的意思
(實體)被抽離、被萃取 = 抽象的

We may talk of beautiful things but beauty itself is abstract.
我們可能會談論美麗的事物,但美本身是抽象的。

extract  /ɪkˈstrækt/ v. 提取

字首 -ex = out

字根 -tract,有「拖、拉 」的意思。

因此extract,「被拉出去 」提取 」的意思。

extract iron 採礦
extracted a file 取出一份文件
I've simply extracted a few figures.
我只是簡單地提取了一些數字。


In a world where the mind dances between chaos and clarity, we find ourselves caught in the web of distraction. It pulls us in, a whirlwind of noise and color, diverting our focus, yet igniting curiosity.
在這個混亂與清晰交錯的世界裡,我們發現自己陷入了分心的漩渦。它將我們捲入噪音和色彩的旋風中,轉移我們的注意力,卻又燃起我們的好奇心。

But within this chaos lies attraction— a magnetic force drawing us toward what truly matters, guiding our gaze to the beauty hidden in plain sight.
但在這混沌的世界裡,隱藏著一股吸引力 - 一股磁力將我們引向真正重要的事物,引導我們注視隱藏在眾目睽睽之下的美麗。

As we delve deeper, abstraction emerges. It strips away the superficial, revealing the essence beneath the surface. Here, forms and ideas blend, challenging our perceptions and inviting us to see beyond the obvious.
當我們深入探究時,抽象便浮現出來。它剝去了表面的東西,揭示出表面下的本質。在這裡,形式與意念相互融合,挑戰我們的感知,邀請我們超越表象。

Abstraction is the art of seeing with the mind's eye, where imagination paints the canvas of reality.
抽象是用心靈的眼睛去看的藝術,想像力在現實的畫布上繪畫。

Yet, from this realm of abstraction, we must extract. Extraction is the distillation of thought, the clarity that emerges from contemplation.
然而,我們必須從這個抽象的領域中萃取。萃取是思想的提煉,是沉思後的澄明。

It is the process of refining ideas, drawing out the core truths that resonate within us. Through extraction, we find meaning, a beacon guiding us through the fog of distraction.
這是一個提煉想法的過程,萃取出能引起我們共鳴的核心真理。透過萃取,我們找到了意義,這座燈塔引導我們穿過分心的迷霧。

These themes— distraction, attraction, abstraction, and extraction— intertwine, each influencing the other in a dance of creativity and thought.
這些主題 - 分心、吸引、抽象和萃取 - 交織在一起,在創造力和思維的舞蹈中互相影響。

They challenge us to explore, to question, and to create. As we navigate this intricate tapestry, we are reminded that art is not just seen, but felt, a journey of the mind and soul.
它們挑戰我們的探索、質疑和創造。當我們瀏覽這幅錯綜複雜的掛毯時,我們會被提醒:藝術不僅是看得到的,更是感受得到的,是思想與靈魂的旅程。

So, let us embrace this exploration, allowing our minds to wander and wonder. For in this interplay of ideas, we discover not only the world around us but the depths within ourselves.
因此,讓我們擁抱這種探索,讓我們的思維徜徉在奇思妙想之中。因為在這種意念的互動中,我們發現的不僅是周遭的世界,還有我們自己的內心深處。

Let this be an invitation to think, to feel, and to create anew.
讓這成為思考、感受和重新創造的邀請。