2024年11月20日 星期三

romance movies films - 01


Oh, I'm so sorry.
Sir, is this the end of the line? 請問是排這裡嗎?
But how will I find you? I have to give you the rest of the money.
我得把剩下的錢給你但我要怎麼找到你?
Is everything okay?
Can I help you? Wait!
Oh, my grandson is in trouble. His friend promised to help me with.
我的孫子遇到了麻煩,他的朋友答應幫我解決。
Wait a second!
Hey, come here, wait.
Hold on, please.
Hey, wait! Are you okay? Are you okay?
Ooh my God!
What's wrong?
She tricked me right?
Right.

Ah, what did she say? 
She said she's a friend of his that he's in the hospital that he needs money for the surgery. 
She probably followed you. 
Let's go to the police station and file a claim. (提出索賠)
And what am I going to write? (=What am I going to do? 我該怎麼做?)
I did give her the money myself all the whole pension. (養老金)
How am I going to live in this? Oh my God! 
Here's a tissue
Thank you.
Oi, your money. 
Thank you, I completely forgot.
You take it. 
No, no, no. I cannot. No, no. I...
I insist. I insist. I'll be okay without it. It's okay. 
But... but how can I ?
You need it. Please take it. 
Thank you, sweetheart. What's your name, dear?
Arena.
Arena, Here, take some apples. Take them. It's the least that I can do for you.
Thank you. Thank you. Thank you.
Yes, and ma'am please be careful.
Yes, Yes, Thank you.
.....................................................................................................
Loneliness part 1
.....................................................................................................
Oh, Arena dear. 
Hello, Violeta, so how are you feeling. 
Oh, much much better I'm I'm fine now. 
Here you go some apples for you. 
Oh thanks. I'll eat them when my throat is better. 
So how are the little ones at the orphanage. (孤兒院)
Oh, they really miss you but I promise promise them that next summer you'll... you'll intern with us again. (實習)
I miss them a lot too. 
You know how about you join me for some tea in the Garden today. 
Um, will you be okay? 
Come on fresh air is very good for us. 
And who's the third person.
Ah it's a secret. It's a secret. 
Bya, there you go acting like a Matchmaker again. (媒人)
好了,你又開始扮演媒人的角色了。
Well, you don't want to spend your whole life alone do you?
No, I don't want that I just... uh, hope and know that one day he'll come. 不,我不想那樣,我只是希望並知道有一天他會來。
Maybe and how do you know? 
I don't but I think I'll just know it. 
Oh, My dreamer.
Oh it's our handsome 

Kostya

. 
Nice to see you Violeta. 
How are you? 
Hello. Hello.
Hello, Arena. 
Hello, Kostya
You look amazing! 
Thank you, it's good to see you. 
How's your college? 
It's fine and why are you here. 
Well, Kostya called me this morning when he found out that you'd be here so he decided to come too. 今天早上,Kostya打電話給我,當他知道你會在這裡,所以他也決定來。
Well let's go to the the garden. 
Um. 
My dear can you help?
Yes, yes, of course. 
Let's go. 
After you. 
(看著孤兒們的照片...說著...)
They look adorable they're so grown up but someone's missing right? 
他們看起來很可愛,他們長大了,但少了一個人,對嗎?
Yes, the twins. 是的,雙胞胎
The Smirnoffs. (雙胞胎的名子)
They were adopted. 他們被領養了
I'm happy for them though it's sad to say goodbye. 
I'm happy too but as director of The Orphanage I'm beyond myself.
我也很高興,但身為孤兒院的管理者,我已超越了自我(不能只考慮自己)。
My dear why so quiet? Some tea?
Thank you but I really can't stay for long. I just wanted to see you and ...well... invite Arena to my birthday party that's happening tonight.
謝謝你,但我真的不能久留。我只是想見見你,然後...邀請 Arena 來參加我今晚的生日派對。
You remember don't you? 
Ah, it's your birthday forgive me I forgot happy birthday darling. 
Thank you so much. 
Happy birthday. 
But there's more I just bought a car. We're celebrating in a small but close group so, hmm…? 
我剛買了一輛車。我們在一個小但很親密的團體中慶祝,所以,嗯...?
Kostya, I'm sorry I don't think so I have a seminar I have to study. (研討會)I have to study enough.
That's it enough. We haven't seen each other in what feels like a million years. Come on! 夠了,我們好像有一百萬年沒見了來吧
Yes, of course. School is school but you need a celebration too. 
That's right. 
I don't even have a gift for you. 
You are a gift and a very beautiful one.
Ha, good. 
Good point. It'll be fun. OK, fine.
Come! It'll be fun. 
Okay. fine. 
Violeta, I'm sorry but I should go study before I go out. 
Course of course go! go! go! 
Let me give you a lift it'll be faster. 我送你會快一點
Okay. 
I'll see you later. bye! 
Let's go out. Thank you
Be careful driving. 
You got it. Of course. 
Goodbye! Goodbye! 
Walk Arena home after the party. 派對結束後送Arena回家
Most definitely. 
Arena call me in the evening. 
Okay. Goodbye!
Arena!
.....................................................................................................
gorgeous Arena enough studying let's get ready we'll be late come on come on come on come on quick what are you going to
wear I have this dress that
that's horrible wear this let me see are you
sure you might be right why give Costa another
reason CA is like my brother Galia to be honest I don't
really want to go tonight well then don't you're right
but I promise though you know I have this strange
feeling that I should be there tonight like it's meant to be maybe I'll
go he's not letting anyone in again why are you so sad come on smile we're going
to a party after all there's going to be so many people tonight should be fun I'm glad we decided to come
I'm sorry it's okay do you know
him he's handsome I'd introduce myself for cous party

2024年11月17日 星期日

英文集錦 - 俚語、慣用語、成語 - (003)


Here we go、Here you go、There you go

Here we go 這句話通常用來表示「開始吧!」或者「要開始囉」。它可以搭配許多不同的情緒,例如當我們要開始進行一項有趣刺激的挑戰時,可以很興奮的說 ” Here we go! “,此時的意思就帶有「我們開始吧,好期待阿~」;但當我們要面對一件令人厭煩的事,例如他人的說教、碎念時,可能會忍不住想翻白眼,然後默默地說 ” Oh boy … here we go. “,這時候就帶有「天啊 … 又來了。」的意思。

Here we go is usually used to mean "Let's get started!"  It can be matched with many different emotions. For example, when we are about to start an interesting and exciting challenge, we can say "Here we go!" excitedly. At this time, the meaning is "Let's get started, I'm so looking forward to it.”; but when we are faced with something annoying, such as other people’s preaching and chattering, we may want to roll our eyes and say silently, “Oh boy… here we go.” It means "Oh my God... here we go again."


Singing as the night kicks in.
隨著夜幕降臨大聲歡唱著。
Here we, here we go again!
再來一遍吧!



Here you go 多用在日常生活中,有人要把東西交給自己的時候。例如在超市結帳時,店員把袋裝好的商品交給你時,會說 ” Here you go !” 就是「來,拿去吧!」的意思。
Here you go is mostly used in daily life, when someone wants to give something to you. For example, when checking out at a supermarket, when the clerk hands you the bagged goods, he will say "Here you go!" which means "Here, take it!"


Here you go. Here you go.
See you two there.
Here you go! Here you go!
Don't forget to vote, everyone!
Here you go! Here you go!
Sorry; I didn't know you were coming.
Here you go. And here you go.
Two World Famous burger combos.
給你。給你。
到時見。
給你!給你!
大家別忘了投票!
給你!給你!
對不起,我不知道你會來。
給你!給你!
兩款世界聞名的漢堡組合。







2024年11月16日 星期六

英文集錦 - 俚語、慣用語、成語 - (002)

 1.

(X)可以走了。
(O)那太好了/看你幹得好事。

(1)
What? That she'd go out with me?
No, that you would actually have the nerve to ask her.
Way to go.
什麼?她會跟我出去?
不,是你居然敢邀她。
看你幹得好事。

(2)
Speaking of potato chips, you and I are on for dinner tomorrow, yes?
Yes, definitely.
I'm super, super excited.
Looking forward to it.
Excellent.
Way to go, buddy. Way to go.
說到薯片,你和我明天一起吃飯,好嗎?
是的,當然。
我超級,超級興奮。
期待著。
好極了。
幹得好,夥計。好樣的。



2.

(X)有神經
(O)有膽量/有臉(做某事);有夠白目

Nerve 除了是可數名詞「神經」外,還可作為不可數名詞,表示「膽量」或「無恥」,因此,have the nerve to do sth 可能表示「有勇氣做某事」或「竟有臉做某事」,必須由前後文判定。

(1)
You abandoned your daughter.
You left her in a house with nothing but snails?
I mean, who does that? 
Bup-bup-bup!
You have some nerve.
So I made some bad mistakes, but I do want what's best for my daughter.
I mean, I love her so much.
你拋棄了你的女兒。
你把她留在只有蝸牛的房子裡?
我是說,誰會這麼做?
停-停-停!
妳真是有夠白目。
沒錯,我是犯了些錯誤,但我真的是為我女兒好。
我是說,我很愛她。

"In a house with nothing but snails" is a phrase that means a house with only snails.
1. The phrase is often used to describe a situation where there is no other living being or anything else present.
2. It can also be used metaphorically to describe a place or situation that is completely devoid of anything positive or meaningful.

「In a house with nothing but snails" 是一個片語,意思是只有蝸牛的房子。
1. 這個片語通常用來形容沒有其他生物或其他東西存在的情況。
2. 也可以用來比喻一個完全沒有任何正面或有意義的地方或情況。
3. 比喻地方窄小,生活環境差。

(2)
You have some nerve asking me for favors when you have spent weeks deceiving me, making a fool out of me, and bringing snack food into my house.
Disgusting.
你花了好幾個星期來欺騙我、愚弄我,還把零食帶進我家,你還好意思要求我幫忙。
真噁心。


3.

make a fool out of me:愚弄我
You say this to someone when you don't want them to embarrass you or make you seem like you are stupid, usually in front of a lot of people.
當你不想讓某人讓你難堪或讓你看起來很笨時,你會對他說這句話,通常是在很多人面前。

(1)
Listen, you just got to give me more time.
Don't make a fool out of me, man. 
Don't make a fool out of me.
I want my money. I want my money, man.
聽著,你得再給我點時間。
別把我當傻子,小夥子
別把我當傻子。
我要我的錢。我要我的錢小子。

(2)
Oh, won't you come on over?
Stop making a fool out of me .
I said, why don't you come on over? 
哦,你不過來嗎?
別再耍我了。
我說,你為什麼不過來呢?



4. If you'll excuse me. /ɪf jul ɪkˈskjus mi./


"If you'll excuse me." is a statement that is said to politely exit a conversation (usually to leave, or to attend to another thing outside of the conversation <example: a phone call>).
「失陪一下 」是禮貌地結束談話時說的一句話(通常是要離開,或去處理談話以外的其他事情<例如:打電話>)。

And I very much respected what you did tonight.
All l did was lose my temper.
If you'll excuse me.
Of course. Running all this is a big job.
In fact, you shamed them into compromise. /ˈɪntu ˈkɑmprəˌmaɪz/
我非常尊重您今晚的所作所為。
我只是發脾氣而已。
恕我失陪。
當然。管理這一切是個大工程。
事實上,你讓他們感到羞愧,不得不妥協。

I don't think so.
Good.
I look forward to your report, Mr. Barclay.
Barclay.
If you'll excuse me.
我不這麼認為。
好的。
巴克利先生,我期待您的報告。
巴克利。
恕我失陪。

If you'll excuse me, I have to go comfort my wife now.
恕我失陪,我要去安慰我太太了。


2024年11月15日 星期五

英文集錦 - 俚語、慣用語、成語 - (001)

1.
up for something:樂意(參與某事)

(1)
I'm up for anything, as long as I'm with you.
我什麼都願意做,只要和你在一起。

(2)
Listen. We're just gonna drive around and see where the night takes us.
Is that cool with you?
Lindsay?
I'm up for anything.
Right on, kid.
聽著。我們只是想開車兜兜風,看看今晚會把我們帶到哪裡去。
你沒問題吧?
琳賽
我什麼都願意。
說得對,孩子。


2.
Is that cool with you? 你沒問題吧?你覺得好嗎?你同意嗎?
It means like are you okay with it. Does it sound good to you

(1)
I’m going to the mall after school. Is that cool with you ?
放學後我要去商場。你覺得好嗎?

(2)
I want to go clothes shopping.
Is that cool with you ?
Sure.
我想去買衣服。
你覺得可以嗎?
當然可以。


3.
Right on:好極了(表示支持、鼓勵);你說得對
meaning, "That's right!" ; "I agree!"

(1)

Anything else, dog? 
No, playa, I'm cool.
Right on. Right on.
還有什麼事嗎,狗狗?
不用了,普拉亞,我很好。
好極了。好極了。

(2)

Anyway, just, awesome work, man.
Really awesome.
Right on, man. Right on.
總之,幹得不錯。
真的很棒。
幹得好,說得對。



4.
I'm cool with it. 我沒關係、我無所謂、我很好、我不介意。
meaning to "I'm OK with it." or "That is fine."
口語經常會將 with it 省略。

(1)
We haven't done anything illegal yet.
They won't even show up. Okay?
I'm cool with it.
我們還沒做違法的事情。
他們根本不會出現。好嗎?
我沒問題。

(2)
If anyone has any questions, we're here to answer them.
I'm cool with it.
如果任何人有任何問題,我們都會為您解答。
我沒問題。



2024年11月3日 星期日

常用字根 - tend, tens, tent - (003)

 例字3:

attend [əˈtend] v.出席

at/tend
toward/stretch 朝某個方向延伸 → 出席

I will attend.
I will attend your ceremony.
If you wish it, I will attend.
I hope you will attend, if possible.
我會出席。
我會出席您的典禮。
如果您希望,我會出席。
如果可能的話,我希望您能出席。
Wayne, who recently announced he is running for mayor, will be attending the benefit.
最近宣佈參選市長的 Wayne 將會出席慈善活動。


attend 用法 (後跟at/on/to的區別)

attend at : 意為 “參與⋯ ⋯ (方面的活動) ”

They regularly attended at church.
他們定期去教堂作禮拜。
He attended only one year at college.
他只上過一年大學。

attend on : 意為 “侍候”。
She has many servants attending upon her.
她有許多僕人侍候她。
She has been attending on her sick mother for years.
她侍候她生病的母親已經許多年了。

attend v. 致力(於)[(+to)]

What is the meaning of the idiom "attend to ..."?
成語 「attend to ...」是什麼意思?

The word "attend" means "attending and participating", but be careful as "attend to" has a completely different meaning.
The idiom "attend to ..." has three main meanings. 
The first is "take care of ..." and "respond to customers", 
and the second means "pay attention to ...". 
The third means "process ...". Let's take a closer look.

單字「attend」 的意思是「出席」和「參與」,但要小心,因為「attend to 」有完全不同的意思。
成語「Attend to ... 」主要有三種意思。
第一個是「照顧...」和 「回應客戶」,
第二個意思是「注意...」。
第三個意思是「處理...」。讓我們仔細看看。

Meaning 1 :"Taking care of" and "corresponding to customers"
It means "take care of things and people" or "respond to customers (etc.)". When taking care of a person, it also includes the meaning of "nursing" or "accompanying". It is important to note that it may be used not only for "people" but also when taking care of "things".
In addition, stores and restaurants can also indicate the meaning of "responding to customers".
意義 1 :「照顧 」和 「應對顧客」
表示「照顧物品和人」或「應對顧客(等)」。當照顧人時,也包含「看護」或「陪伴」的意思。值得注意的是,它不僅可以用於 「人」,有時也可以用於照顧 「物 」。此外,商店和餐館還可以指示“回應客戶”的含義。

I attended to my baby sister when my mom went out.
媽媽外出時,我照顧小妹妹。
Please take a seat and I’ll attend to you shortly.
請坐,我馬上為您服務。

Meaning 2: "Pay attention to ..."
It also means "I often hear what ..." and "I am interested in ...".
意義二: 「注意......」
也表示「我經常聽到......」和「我對......很感興趣」。
Attend to your duties.
I attended to what my boss was saying.
注意你的職責。
我注意聽我老闆在說什麼。

Meaning 3 "Deal with ..."
It also means "processing (things)" and "starting".
意義 3 「處理...」
也有 「處理(事情)」和 「開始 」的意思。

I have many emails to attend to.
= I have many emails to deal with.
我有很多郵件要處理。
He will attend to this matter.
= He will deal with this matter.
他會處理此事。


Clovis, where are you going?
I have some business to attend to.
克洛維斯,你要去哪?
我有事要辦
Now, if you'll excuse me, I have some important business to attend to.
恕我失陪,我有要事在身。
Now, Miss Hayes and I have some extremely important business to attend to.
現在,海斯小姐和我有一些極其重要的事情要處理。
他有一些重要的事情要處理。



attendant /əˈtendəntn. 服務生; 侍從
adj. 伴隨的; 隨侍的; 陪從的; 隨行的; 附帶的


attend/ant
字尾:ant
1. adjective suffix (字尾表形容詞)
2. When used as a noun, it refers to a person.(當名詞用時,表人)
意義
1. 名詞延伸過來/的人
2. 形容詞延伸的伴隨的; 隨侍的; 陪從的; 隨行的; 附帶的

Pilot. Co-pilot.
飛行員。副駕駛
Flight attendant.
空服員。
43d.
Yes! A row to myself!
好耶整排座椅都是()的
43c and "e."
Oh, look who it is.
Grace, Julian, go sit next to your Uncle Detective.
Grab that for me, okay?
Uh, yeah, Keith, to the back.
Ben, James.
哦,看看這是誰。 葛蕾絲,朱利安,去坐在你偵探叔叔旁邊。
來,拿著! 幫我抓住那個。好嗎? 呃,是的,基思,到後面去。 本、詹姆斯.
Can I have a hot towel, please? 請給我一條熱毛巾好嗎?
Of course, sir.
Thank you.
當然,先生。
謝謝。


attendance /əˈtendənsn. 出席;出勤;陪同


字尾:ance 表名詞

20 years and I didn't miss a single day.
They even gave me a plaque for it.
It was a gold plaque.
Perfect attendance.
20 年來,我沒有缺席過任何一天。
他們甚至還給了我一塊牌匾。
那是一塊金色的牌匾。
完美的全勤。


2024年11月2日 星期六

常用字根 - tend, tens, tent - (002)

 例字3:

attend [əˈtend] v.出席

at/tend
toward/stretch 朝某個方向延伸 → 出席

I will attend.
I will attend your ceremony.
If you wish it, I will attend.
I hope you will attend, if possible.
我會出席。
我會出席您的典禮。
如果您希望,我會出席。
如果可能的話,我希望您能出席。
Wayne, who recently announced he is running for mayor, will be attending the benefit.
最近宣佈參選市長的 Wayne 將會出席慈善活動。


attend 用法 (後跟at/on/to的區別)

attend at : 意為 “參與⋯ ⋯ (方面的活動) ”

They regularly attended at church.
他們定期去教堂作禮拜。
He attended only one year at college.
他只上過一年大學。

attend on : 意為 “侍候”。
She has many servants attending upon her.
她有許多僕人侍候她。
She has been attending on her sick mother for years.
她侍候她生病的母親已經許多年了。

attend v. 致力(於)[(+to)]

What is the meaning of the idiom "attend to ..."?
成語 「attend to ...」是什麼意思?

The word "attend" means "attending and participating", but be careful as "attend to" has a completely different meaning.
The idiom "attend to ..." has three main meanings. 
The first is "take care of ..." and "respond to customers", 
and the second means "pay attention to ...". 
The third means "process ...". Let's take a closer look.

單字「attend」 的意思是「出席」和「參與」,但要小心,因為「attend to 」有完全不同的意思。
成語「Attend to ... 」主要有三種意思。
第一個是「照顧...」和 「回應客戶」,
第二個意思是「注意...」。
第三個意思是「處理...」。讓我們仔細看看。

Meaning 1 :"Taking care of" and "corresponding to customers"
It means "take care of things and people" or "respond to customers (etc.)". When taking care of a person, it also includes the meaning of "nursing" or "accompanying". It is important to note that it may be used not only for "people" but also when taking care of "things".
In addition, stores and restaurants can also indicate the meaning of "responding to customers".
意義 1 :「照顧 」和 「應對顧客」
表示「照顧物品和人」或「應對顧客(等)」。當照顧人時,也包含「看護」或「陪伴」的意思。值得注意的是,它不僅可以用於 「人」,有時也可以用於照顧 「物 」。此外,商店和餐館還可以指示“回應客戶”的含義。

I attended to my baby sister when my mom went out.
媽媽外出時,我照顧小妹妹。
Please take a seat and I’ll attend to you shortly.
請坐,我馬上為您服務。

Meaning 2: "Pay attention to ..."
It also means "I often hear what ..." and "I am interested in ...".
意義二: 「注意......」
也表示「我經常聽到......」和「我對......很感興趣」。
Attend to your duties.
I attended to what my boss was saying.
注意你的職責。
我注意聽我老闆在說什麼。

Meaning 3 "Deal with ..."
It also means "processing (things)" and "starting".
意義 3 「處理...」
也有 「處理(事情)」和 「開始 」的意思。

I have many emails to attend to.
= I have many emails to deal with.
我有很多郵件要處理。
He will attend to this matter.
= He will deal with this matter.
他會處理此事。


Clovis, where are you going?
I have some business to attend to.
克洛維斯,你要去哪?
我有事要辦
Now, if you'll excuse me, I have some important business to attend to.
恕我失陪,我有要事在身。
Now, Miss Hayes and I have some extremely important business to attend to.
現在,海斯小姐和我有一些極其重要的事情要處理。
他有一些重要的事情要處理。



attendant /əˈtendəntn. 服務生; 侍從
adj. 伴隨的; 隨侍的; 陪從的; 隨行的; 附帶的


attend/ant
字尾:ant
1. adjective suffix (字尾表形容詞)
2. When used as a noun, it refers to a person.(當名詞用時,表人)
意義
1. 名詞延伸過來/的人
2. 形容詞延伸的伴隨的; 隨侍的; 陪從的; 隨行的; 附帶的

Pilot. Co-pilot.
飛行員。副駕駛
Flight attendant.
空服員。
43d.
Yes! A row to myself!
好耶整排座椅都是()的
43c and "e."
Oh, look who it is.
Grace, Julian, go sit next to your Uncle Detective.
Grab that for me, okay?
Uh, yeah, Keith, to the back.
Ben, James.
哦,看看這是誰。 葛蕾絲,朱利安,去坐在你偵探叔叔旁邊。
來,拿著! 幫我抓住那個。好嗎? 呃,是的,基思,到後面去。 本、詹姆斯.
Can I have a hot towel, please? 請給我一條熱毛巾好嗎?
Of course, sir.
Thank you.
當然,先生。
謝謝。


attendance /əˈtendənsn. 出席;出勤;陪同


字尾:ance 表名詞

20 years and I didn't miss a single day.
They even gave me a plaque for it.
It was a gold plaque.
Perfect attendance.
20 年來,我沒有缺席過任何一天。
他們甚至還給了我一塊牌匾。
那是一塊金色的牌匾。
完美的全勤。


2024年11月1日 星期五

常用字根 - tend, tens, tent - (001)

stretch [stretʃ] v. 伸展


Leading the race is John Bender in the Thomas Flyer.
Way to go, John! Fuel consumption's looking real good!
Stretch it out! Stretch it out!
This is the one, Dad! Yeah, sure is!
Told you I was going to change your luck!
Yeah, it was a long time coming!

領先的是駕駛 Thomas Flyer 的 John Bender。
幹得好,約翰!油耗看起來不錯!
持續拉開!加油催落去!
這就是我要的,爸爸!沒錯。
我就說我會改變你的運氣的。
是啊,早該出現了,我等了很久了。


注意
1.
(X)可以走了。
(O)那太好了/看你幹得好事。

- Come on! - Mark! - Come on!
Yeah!
Yeah!
- Everybody good? - !We're on, Jim.
Way to go. Way to go.
Good job.
- 來吧! - 馬克 - 快點!
對!
好耶!
- 大家都好嗎?- 我們正在努力,吉姆。
該走了。好樣的。
幹得好。


“Way to go.”是常見的口語,意思是「太棒了,幹得非常出色」。也可用完整的句子表達。

That’s the way to go! You did it!
太棒了,你做到了。

2.
表達「肯定、確定、沒問題」除了用OK或YES,還可以用sure!
 It sure is. 確實;真的;那當然。
口語中常省略主詞 "It"。

So far, we've been to Paris,
Morocco, Alaska...
A cruise through the Baltic.
cruise [kruːz] v. 航遊 n. 乘船遊覽
同源詞 cross 有穿越的意思。

What?
Blew through(To expend or waste rapidly.) our savings,
But... Hey, life is short, right?
Sure is.
到目前為止,我們去過巴黎​​,
摩洛哥、阿拉斯加...
穿越波羅的海的遊輪。
什麼?
花光了我們的積蓄,
但是...嘿,人生苦短,對吧?
當然是。


3.
I told you. 就說了吧/我就說過了。
有時候會把主詞 “I” 省略。

Forget it. We're not gonna find it.
You can do find it. You just gotta believe.
Damn it, Ozzie!
I'm so sick of your magic and your stupid fantasies!
That thing is gonna wake up! 
You've lost your faith.
You gotta believe. You got to.
All right, Ozzie. Here. Look. 
I believe. I believe!
Look. You... You found one!
I told you. I told you!
Yes!
算了吧。我們不會找到的。
你能找到的。 你只要相信。
該死的,奧齊!
我討厭你的魔法和愚蠢的幻想!
那東西該醒了。
你已經失去信心了。
你必須相信。你必須這樣做。
好吧,奧齊。這裡。看著。 
我相信。我相信!
看。你…你找到了!
我告訴你了。我就說嗎!
好耶!


4.
a long time coming!
它通常用來描述一個遲來或備受期待的事件。

l've had to sacrifice certain aspects of my relationship with you so that hundreds and thousands of patients will live because of your extraordinary skills.
l know it's a long time coming.
我不得不犧牲與您關係的某些方面,好讓成千上萬的病人因為您非凡的技術而活下來。
我意識到它早該出現了。


extraordinary [ɪkˈstrɔːrdəneri] adj. 非凡的

字首:extra=beyond(超過)
字根:ordin=order(命令;次序)
字尾:ary 表形容詞

ordinary [ˈɔːrdneri] adj. 按命令次序的 = 普通的


The truth is, I'm not special.
I'm just ordinary.
事實是,我並不特別。
我只是一個普通人。


因此
extraordinary = 超過普通的 = 非凡的


Your skill is extraordinary.
And I was going to ask you to join us.
你的技藝非凡。
我正想請你加入我們呢。

Gentlemen, your generosity is extraordinary.
And your talents are undeniable.
先生們,你們的慷慨非凡。
而你的才華毋庸置疑。

Ladies and gentlemen, as promised, no speech just a thank-you because tonight, with your extraordinary generosity, we have raised $1.7 million.
女士先生們,正如我們所承諾的,不需要演講,只需要感謝,因為今晚,在您們非凡的慷慨解囊下,我們募集到了 170 萬美元。



stretch v. 誇大,誇張曲解

Mr. Goldman, don't pay any attention to him.
He has a tendency to stretch the truth.
[hi hæz ə ˈtɛndənsi tu strɛʧ ðə truθ.]
I'm not lying! It's all true! She chased me.
She told me to come back and tell you about the silver man.
高曼先生,別理他。
他有一種誇大真相的傾向。
我沒說謊!都是真的!她追蹤我。
她要我回來告訴你銀人的事。


行為動作字根:tend, tens, tent=stretch 延伸=tent 帳篷

tent[tent] n.帳篷

例字1:

tendency[ˈten.dən.si] n. 趨勢,傾向


tend/ ency
stretch/名詞字尾

In a modern society, democratic tendencies cannot be long obstructed.
[ɪn ə ˈmɑdərn səˈsaɪətiˌdɛməˈkrætɪk ˈtɛndənsiz ˈkænɑt bi lɔŋ əbˈstrʌktɪd.]
在現代社會中,民主趨勢不可能長期受到阻撓。


片語/俚語

a pain in the butt/ass:非常煩人的某人或某事;令人討厭、痛苦的人與事物。
來源:據說就來自電影院的觀影經歷,想像一下你前座的人比你高。又或者和你一排的人總是進進出出。是不是,真是讓人脖子痛。所以, pain in the ass 是比 pain in the neck 更粗鄙的說法。
「屁股裡的痛」,試著感覺一下這股痛,既然在屁股裡,當然抓也抓不著,碰也碰不到囉,是不是很令人討厭、憎恨!

- And no more tears. - All right. Bye.
He's such a royal pain in the butt.
but it's all part of my job.
- 別再哭了(隱喻:敞開心扉) - 好嗎。 再見 。
他真是個討人厭的傢伙。
但這都是我工作的一部分。


get worked up :惹(某人)生氣,使(某人)激動形容某人因什麼事情被惹生氣或使其變得十分激動。
來源
Work-up, can fall into negative emotional states of anger, excitement or nervousness.
工作增升(work-up),會陷入負面的情緒狀態而生氣、興奮或緊張。

Are you okay?
Jessica?
Yeah, I'm fine. Just...
Don't get worked up, okay?
你還好嗎?
傑西卡?
是的,我很好。只是...
別緊張激動,好嗎?


This guy could prove to be a pain in the ass.
He has heroic tendencies.
Don't get so worked up. They'll win.
[ðɪs ɡaɪ kʊd pruv tu bi ə peɪn ɪn ði æs.]
[hi hæz hɪˈroʊɪk ˈtɛndənsiz.]
[doʊnt ɡɛt soʊ wɜrkt ʌpðeɪl wɪn.]
這傢伙可能會很討厭。
他有英雄傾向。
別這麼緊張。他們會贏的。


注意:prove to be 不是「證明是」...;而是「原來是;會是」。
所以,This guy could prove to be a pain in the ass.
= This guy could be a pain in the ass.


例字2:

tender [ˈten.dɚ] 嫩的;溫柔的

tend/er
stretch/形容詞字尾

像伸出的幼芽→嫩的

[ Door closes ] Becky: Emergency!
I can't use the laundry room in my building because someone's living there now.
Unh-unh, I'm first.
Harris has been hogging /ˈhɔɡɪŋ/ that washing machine, and I'm totally out of clean underwear.
[ Clears throat ]
I'm wearing a coffee filter and a scrunchie. /ˈskrʌn.tʃi/
But I have to be at the restaurant in two hours, and my uniform has blood all over the sleeve. /sliːv/
[緊急情況!]
我不能使用我大樓裡的洗衣房,因為現在有人住在那裡。
呃-呃,我是第一個。
哈里斯一直霸佔那台洗衣機,我完全沒有乾淨的內衣了。
[清喉嚨]
我現在穿的是咖啡濾嘴和髮束。(重複使用)
但我必須在兩小時內趕到餐廳,我的制服袖子上都是血跡。
Oh, my God. What happened?
Bottomless margaritas and a dart tournament.
Oh.
Well, we can throw our stuff in together.
The machines are both full.
Oh, my God. It's full of Harris' stuff.
Damn it!
Is there a problem?
Yeah, I need to talk to you about your kid.
[ Coffee pours ]
天啊,發生什麼事了?
無底限的瑪格麗塔(拚酒)和飛鏢比賽。
哦。
我們可以把東西一起扔進去。
兩台機器都滿了。
天啊,都是Harris的東西。
該死!
有問題嗎?
是的,我要和你談談你的孩子。
[倒咖啡]
Why are Harris' clothes in the washing machine?
Because that's where it gets all wet and detergent goes on it.
She's been hogging that machine for three days, and we got a lot of people in this house.
Okay, I get it. I'll talk to her as soon as she gets out of the shower.
You're gonna wait for your kid?
Mom used to yell at us in the shower.
It was like that scene in "Psycho".
[ As Roseanne ] Take out the trash!
哈里斯的衣服為什麼要放進洗衣機?
因為那裡會浸溼,並且讓清潔劑沾在衣服上。
她已經佔用那台機器三天了,我們這房子裡有很多人。
好的,我明白了。她一洗完澡我會跟她說。
你要等你的孩子?
媽媽常常在洗澡時對我們大吼大叫。
就像《驚魂記》裡的場景。
[模仿Roseanne]把垃圾倒掉!
Ree! Ree! Ree!
Well, at least Norman Bates respected his mother.
Ree!
Hey, when you do get around to speaking to the Princess of Tide she needs to respect her elders, or I'll make sure she never becomes one.
This is crazy.
I'll move the clothes into the dryer. Bad idea.
Yeah, remember the last time we told you to put stuff in the dryer and you threw a pen in there with it?
Ree!麗!麗!
至少諾曼貝茨(驚魂記演員)尊重他的母親。
麗!
嘿,等你有時間和潮汐公主說話的時候,她得尊重她的長輩,否則我保證她永遠也成不了長輩。
這太瘋狂了。
我去把衣服搬到烘乾機裡。壞主意。
是啊,還記得上次我們叫你把東西放進烘乾機,你卻把一支筆一起扔進去嗎?

Ree 是一種聲音,後來成為一種迷因,用於表達強烈的憤怒和/或強烈的挫敗感。ree 這個術語是一個很難精確定義的俚語。當某人不知道還能說什麼時,它通常會被用來回應問題或陳述,而且可以是使用者想要的任何意思。

I had one white shirt.
And then you had one pinstripe shirt.
You shouldn't be doing your kid's chores.
And when did you turn into such a pushover?
You're not being the Darlene that we knew and loved and, quite frankly, feared a little bit.
你不再是那個我們認識的達琳了,我們愛的那個達琳,坦白說,我們也有點害怕她
你不再是我們所認識、所愛、所懼的那個達琳了。
You know what? You guys already raised your kids.
You're free. Run.
你知道嗎?你們已經把孩子養大了
你們自由了快跑
Now would be a great time to finally learn how to use your phones.
現在是時候學著用電話了
There's the old, nasty Darlene!
現在哪裡有個又老又討厭的達琳!
Now, quick, before you lose it, go up there and aim it at your kid.
現在,快,在你丟掉之前,上去對準你的孩子。
[ Scoffs ]
You want me to yell at her for doing laundry?
你要我因為她洗衣服而吼她嗎?
Are you worried she's gonna do the windows next?
你擔心她接下來會對窗戶下手嗎?
Cut her some slack, okay?
放她一馬,好嗎?
Kids don't need slack, they need boundaries.
The happiest kids are raised in cages.
And it keeps the meat tender.
我有一件白襯衫。(純潔年少) 然後你就有了一件細條紋襯衫。(成熟穩重) 你不應該幫孩子做家事。 而你什麼時候變得這麼容易被說服了? 你不再是我們所認識、所愛、所懼的那個達琳了。 你知道嗎?你們已經把孩子養大了。 你們自由了快跑現在是時候學著用電話了現在有個又老又討厭的達琳! 現在,快,在你丟掉之前,上去對準你的孩子。 [嘲笑] 你要我因為她洗衣服而吼她嗎? 你擔心她接下來會拆窗戶嗎? 放她一馬,好嗎? 孩子們不需要鬆懈,他們需要的是界限。 最幸福的孩子是在籠子裡長大的。 而且它可以保持肉質鮮嫩。